LEGISLACION INTERNACIONAL SOBRE EL ABORTO – IRLANDA

Número 35 de 2013

LEY DE PROTECCIÓN DE LA VIDA DURANTE EL EMBARAZO DE 2013

CONTENIDOS

PARTE 1

 

DISPOSICIONES PRELIMINARES Y GENERALES

ARTÍCULO

  1. Título abreviado y entrada en vigor

 

  1. Interpretación

 

  1. Instituciones apropiadas a los fines de la ley

 

  1. Normas

 

  1. Derogaciones

 

  1. Gastos

 

 

PARTE 2

 

 PROCEDIMIENTOS MÉDICOS  LÍCITOS SEGÚN LA LEY

 

 

CAPÍTULO 1

 

Riesgo de pérdida de la vida para la mujer embarazada

 

 

  1. Riesgo de pérdida de la vida por enfermedad física

 

  1. Riesgo de pérdida de la vida por enfermedad física en caso de emergencia

 

  1. Riesgo de pérdida de la vida por suicidio

 

 

CAPÍTULO 2

 

Revisiones

 

 

  1. Solicitud de revisión de una opinión médica

 

  1. Establecimiento del panel de revisión, etc.

 

  1. Establecimiento del comité de revisión, etc.

 

  1. Revisión de una decisión pertinente

 

  1. Procedimientos del comité de revisión

 

  1. Informe de la Dirección sobre el funcionamiento del capítulo

 

 

 

 

PARTE 3

 

VARIOS

 

 

  1. Consentimiento

 

  1. Objeción de conciencia

 

  1. Traslados e información

 

  1. Certificación

 

  1. Notificaciones

 

  1. Modificación del artículo 9 de la Ley de Salud de 2007

 

  1. Destrucción de una vida humana aún por nacer

 

  1. Delito cometido por una corporación

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Número 35 de 2013

 

LEY DE PROTECCIÓN DE LA VIDA DURANTE EL EMBARAZO DE 2013

 

 

Una ley para proteger la vida humana durante el embarazo; establecer disposiciones para evaluar la incitación de una mujer embarazada de determinadas opiniones médicas vertidas con respecto al embarazo; establecer el delito de destrucción intencional de una vida humana aún por nacer; modificar la Ley de Salud de 2007; derogar los artículos 58 y 59 de la Ley de Delitos contra la Persona de 1861; y regular cuestiones anexas.                                                                                             [30 de julio de 2013]

 

Queda promulgada por el Parlamento de Irlanda de la siguiente manera:

 

 

 

PARTE 1

 

DISPOSICIONES PRELIMINARES Y GENERALES

 

 

Título abreviado y entrada en vigor  

 

  1. (1) La presente ley podrá citarse como Ley de Protección de la Vida durante el Embarazo de 2013.

 

  • La presente ley entrará en vigencia en el día o los días que el Ministro pueda fijar por decreto o decretos, ya sea en general o con referencia a cualquier fin o disposición particular, y así podrán fijarse diferentes días para diferentes fines o disposiciones.

 

Interpretación

 

  1. (1) En la presente ley —

 

“Ley de 2007” significa la Ley de Profesionales Médicos de 2007;

“Ley de 2011” significa la Ley de Enfermeras y Parteras de 2011”;

“instituciones apropiadas” significa —

 

  • una institución especificada en el Anexo, o

 

  • una institución especificada en un decreto, conforme al artículo 3;

 

“centro aprobado” tiene el significado que posee en el artículo 63 de la Ley de Salud Mental de  2001;

 

“certificación” significa una certificación del artículo 7, del artículo 8, del artículo 9, o del artículo 13 e incluye una copia de dicha certificación;

 

“obstetra matriculado” con relación a una certificación, significa el obstetra que realizó la certificación;

 

“Dirección” significa la Dirección Ejecutiva del Servicio de Salud;

 

“médico de cabecera”, con relación a una mujer embarazada, significa un médico que brinda un servicio médico de cabecera a dicha mujer;

 

“médico” significa un médico que por el momento está inscripto en el registro;

 

“procedimiento médico” incluye la prescripción, por parte de un médico, de un medicamento o tratamiento médico;

 

“especialidad médica” significa una especialidad médica reconocida por el Consejo Médico, de conformidad con el artículo 89 de la Ley de 2007;

 

“servicios de salud mental” tiene el significado que posee en la Ley de Salud Mental de 2001;

 

“partera” significa una persona cuyo nombre, por el momento, está inscripto en la división de parteras del registro de enfermeras y parteras establecido de conformidad con el artículo 46 de la Ley de 2011;

 

“Ministro” significa el Ministro de Salud;

 

“enfermera” significa una persona cuyo nombre, por el momento, está inscripto en la división de enfermeras del registro de enfermeras y parteras establecido de conformidad con el artículo 46 de la Ley de 2011;

 

“obstetra” significa un obstetra y ginecólogo;

 

“obstetra y ginecólogo” significa un médico que está inscripto en la división especial del registro, en la especialidad médica de “obstetricia y ginecología”;

 

“mujer embarazada”, con relación a una revisión, significa la mujer embarazada a la que se refiere la revisión;

 

“prescripto” significa establecido por reglamento conforme con el artículo 4;

 

“psiquiatra” significa un médico que está inscripto en la división especial del registro, en la especialidad de “psiquiatría”;

 

“registro” significa el registro de médicos establecido de conformidad con el artículo 43 de la Ley de 2007;

 

“decisión pertinente” se interpretará de conformidad con el artículo 10;

 

“especialidad pertinente”, con relación a un médico y su evaluación del riesgo de la pérdida de la vida de una mujer embarazada, significa una especialidad—

 

  • con respecto a la cual el médico está inscripto en la división especial del registro, y

 

  • pertinente al cuidado o tratamiento de la enfermedad física con respecto a la que surge el riesgo de dicha pérdida;

 

“revisión” significa una revisión, de conformidad con el artículo 13, de una decisión pertinente;

 

“comité de revisión”, con relación a una decisión pertinente, significa el comité establecido de conformidad con el artículo12(1) para revisar dicha decisión;

 

“panel de revisión” significa el panel establecido de conformidad con el artículo 11(1);

 

“certificación del artículo 7 ” significa una certificación a la que se refiere el artículo 7(1)(a);

 

“certificación del artículo 8 ” significa una certificación a la que se refiere el artículo 8(2);

 

“certificación del artículo 9 ” significa una certificación a la que se refiere el artículo 9(1)(a);

 

“certificación del artículo 13 ” significa una certificación a la que se refiere el artículo 13(3);

 

“no nacido”, con relación a la vida humana, es una referencia a dicha vida durante el periodo de tiempo que comienza después de la implantación en el útero de una mujer y finaliza con el surgimiento completo de la vida desde el vientre de la mujer;

 

“mujer” significa una persona femenina de cualquier edad.

 

  • Una certificación del artículo 13 se considerará como —

 

  • una certificación del artículo 7 donde se aplica el artículo 12(2), y

 

  • una certificación del artículo 9 donde se aplica el artículo 12(3),

 

y las otras disposiciones de la presente ley se interpretarán en consecuencia.

 

  • Una referencia en la presente ley a la enfermedad física incluye una referencia a una lesión física pero no incluye una referencia al suicidio.

 

Instituciones apropiadas a los fines de la ley

  1. (1) Cuando considere que es apropiado a los fines de la presente ley, el Ministro podrá, mediante un decreto, especificar una institución administrada por la Dirección, o por otra persona, de conformidad con un acuerdo celebrado en virtud del artículo 38 de la Ley de Salud de 2004 —

 

  • donde se presten servicios de internación bajo la dirección de médicos de no menos de tres especialidades médicas, que se utilizan total o parcialmente para el cuidado y tratamiento de las mujeres con relación a uno o más de los siguientes casos:

 

  • embarazo;

 

  • parto;

 

  • atención postparto, o

 

  • donde se presten servicios de internación (incluyendo servicios de cuidados críticos e intensivos) bajo la dirección de médicos de no menos de siete especialidades médicas,

 

y cualquier institución así especificada será una institución apropiada a los fines de la presente ley.

 

  • Todo decreto emitido por el Ministro en virtud de la presente ley, se presentará ante cada una de las Cámaras del Parlamento tan pronto como sea posible después de su emisión, y si alguna de las cámaras aprobara una resolución que anula el decreto dentro de los siguientes 21 días de sesión de dicha cámara después de la presentación del decreto, éste será anulado en consecuencia, pero sin perjuicio de la validez de todo lo hecho previamente en virtud del mismo.

 

 

 

Normas

 

  1. (1) El Ministro podrá, mediante normas, prever —

 

  • cualquier asunto mencionado en la presente ley según lo prescripto, o

 

  • cualquier asunto que le parezca necesario o conveniente, con el fin de poner en práctica la presente ley.

 

  • Sin perjuicio de las disposiciones de la presente ley, las normas en virtud del presente artículo podrán contener disposiciones incidentales, suplementarias y consecuentes que al Ministro le parezcan necesarias o convenientes a los fines de dichas normas.

 

  • Toda norma elaborada por el Ministro en virtud de la presente ley se presentará ante cada una de las Cámaras del Parlamento tan pronto como sea posible después de su elaboración, y si alguna de las cámaras aprobara una resolución que anula la norma dentro de los siguientes 21 días de sesión de dicha cámara después de la presentación de la norma, ésta será anulada en consecuencia, pero sin perjuicio de la validez de todo lo hecho previamente en virtud de la misma.

 

Derogaciones

  1. Por la presente quedan derogados los artículos 58 y 59 de la Ley sobre Delitos contra la Persona.

 

Gastos

  1. Los gastos ocasionados por el Ministro en la administración de la presente ley se pagarán con dinero provisto por el Parlamento, en la medida en que pueda autorizarlo el Ministro de Gasto Público y Reforma.

 

 

 

 

PARTE 2

 

PROCEDIMIENTOS MÉDICOS LÍCITOS SEGÚN LA LEY

 

CAPÍTULO 1

 

Riesgo de pérdida de la vida para la mujer embarazada

 

Riesgo de pérdida de la vida por enfermedad física

  1. (1) Será legal llevar a cabo un procedimiento médico con respecto a una mujer embarazada, de conformidad con el presente artículo, en el transcurso del cual, una vida humana por nacer termina, y —
    • en virtud del artículo 19, dos médicos que, después de examinar a la mujer embarazada, han certificado de buena fe y en forma conjunta que —
  • existe un riesgo real y sustancial para la vida de la mujer debido a una enfermedad física, y
  • en su razonable opinión (siendo una opinión formada de buena fe que tiene en cuenta la necesidad de preservar la vida humana por nacer tanto como sea posible) dicho riesgo sólo puede evitarse llevando a cabo el procedimiento médico, y
    • el procedimiento médico lo lleva a cabo un obstetra en una institución apropiada.
  • De los dos médicos mencionados en el inciso (1)(a)
    • uno será obstetra que ejerce como tal en una institución apropiada, y
    • el otro será un médico de una especialidad pertinente.
  • Si fuera posible, al menos uno de los médicos mencionados en el inciso (1)(a), con el acuerdo de la mujer embarazada, consultará al médico de cabecera de la mujer (si existiera) a fin de obtener información sobre la mujer, que pueda ayudar a los médicos en su decisión sobre si hacer o no una certificación del artículo 7 con respecto a dicha mujer.
  • De conformidad con el artículo 19, el obstetra matriculado —
    • enviará o hará que se envíe la certificación del artículo 7 a una institución apropiada, y
  • hará los arreglos que puedan ser necesarios para la realización del procedimiento médico al que se refiere la certificación del artículo 7, en la institución apropiada.

 

Riesgo de pérdida de la vida por enfermedad física en caso de emergencia

  1. (1) No obstante las generalidades del artículo 7 o alguna resolución tomada o pendiente en virtud del artículo 13, sobre una solicitud conforme al artículo 10(2), será legal llevar a cabo un procedimiento medico con respecto a una mujer embarazada de conformidad con el presente artículo, en el transcurso del cual, o como resultado del mismo, se termina una vida humana por nacer cuando —
    • un médico, después de examinar a la mujer embarazada, considere de buena fe que existe un riesgo inmediato de pérdida de la vida de la mujer debido a una enfermedad física,
    • el procedimiento médico es, de acuerdo a su razonable opinión (una opinión formada de buena fe que tiene en cuenta la necesidad de preservar la vida humana por nacer tanto como sea posible) inmediatamente necesario, a fin de salvar la vida de la mujer, y
    • dicho procedimiento lo lleva a cabo el médico.

 

Riesgo de pérdida de la vida por suicidio

  1. (1) Será legal llevar a cabo un procedimiento médico con respecto a una mujer embarazada, de conformidad con el presente artículo en el transcurso del cual, o como resultado del mismo, se termina una vida humana por nacer cuando —
    • en virtud del artículo 19, tres médicos, después de examinar a la mujer embarazada, han certificado de manera conjunta y de buena fe que
      • existe un riesgo real y sustancial para la vida de la mujer por un suicidio, y
      • en su razonable opinión (una opinión formada de buena fe que tiene en cuenta la necesidad de preservar la vida humana por nacer tanto como sea posible) el riesgo sólo puede evitarse mediante la realización del procedimiento médico, y
    • el procedimiento medico lo lleva a cabo un obstetra en una institución apropiada.
  • De los tres médicos mencionados en el inciso (1)(a)
    • uno será un obstetra que ejerce como tal en una institución apropiada,
    • otro será un psiquiatra que ejerce como tal en una institución apropiada, y
    • otro será un psiquiatra que ejerce como tal —
      • en un centro aprobado, o
      • para, o en nombre de la Dirección, o ambas cosas.
    • De los dos psiquiatras mencionados en el inciso (2), al menos uno será un psiquiatra que brinde o haya brindado servicios de salud mental a mujeres, con respecto al embarazo, el parto o la atención postparto.

 

  • Si fuera posible, al menos uno de los médicos mencionados en el inciso (1)(a), con el acuerdo de la mujer embarazada, consultará al médico de cabecera de la misma (si existiera) con el fin de obtener información sobre la mujer, que pueda ayudar a los médicos en su decisión sobre si hacer o no una certificación del artículo 9 con respecto a la mujer.
  • En virtud del artículo 19, el obstetra matriculado
    • enviará o hará que se envíe la certificación del artículo 9 a una institución apropiada, y
    • hará los arreglos que puedan ser necesarios para la realización del procedimiento médico al que se refiere la certificación del artículo 9, en la institución apropiada.

 

 

CAPÍTULO 2

 

Revisiones

 

 

Solicitud de revisión de una opinión médica

  1. (1) Si un médico, al que se le solicitó dar una opinión con respecto a una mujer embarazada en las circunstancias mencionadas en los artículos 7(1) o 9(1)
    • no da una opinión, o
    • da una opinión, pero no la que le fue solicitada a los fines de una certificación del artículo 7 o del 9, según sea el caso,

(en la presente ley, mencionada como una “decisión pertinente”) le informará a la mujer por escrito que ella puede presentar una solicitud de conformidad con el inciso (2) con el fin de rever la decisión pertinente.

  • Una mujer embarazada o la persona que actúe en su nombre pueden presentar una solicitud en la forma y condiciones establecidas por la Dirección para una revisión de una decisión pertinente.

 

Establecimiento del panel de revisión, etc.

  1. (1) Conforme al inciso (2), la Dirección establecerá y mantendrá un panel integrado por al menos diez médicos designados por el período de tiempo y en las condiciones que determine la misma Dirección.
    • Los integrantes del panel de revisión serán solo médicos y la Dirección revocará la designación de un miembro del panel que deje de ser médico.
    • Además de designar a los médicos debidamente identificados para su nombramiento como miembros del panel de revisión, la Dirección pedirá al —

 

  • Instituto de Obstetras y Ginecólogos,
  • Colegio de Psiquiatras de Irlanda,
  • Colegio Real de Cirujanos de Irlanda, y
  • Colegio Real de Médicos de Irlanda,

que propongan médicos para su designación en el panel de revisión.

 

Establecimiento del comité de revisión, etc.

  1. (1) Tan pronto como sea posible, pero en cualquier caso antes de que se cumplan tres días de la fecha de recepción de la solicitud, de conformidad con el artículo 10(2), la Dirección establecerá y convocará (o hará que se convoque) a un comité, cuyos miembros, sujetos a los incisos (2) a (5), surgirán del panel de revisión, con la finalidad de revisar la decisión pertinente que es materia de la solicitud.
    • En el caso de una decisión pertinente relacionada con las circunstancias mencionadas en el artículo 7(1), el comité de revisión estará integrado por —
      • un obstetra que ejerce como tal en una institución apropiada, y
      • un médico de una especialidad pertinente.
    • En el caso de una decisión pertinente relacionada con las circunstancias mencionadas en el artículo 9(1), el comité de revisión estará integrado por —

 

  • un obstetra que ejerce como tal en una institución apropiada,

 

  • un psiquiatra que ejerce como tal en una institución apropiada, y

 

  • un psiquiatra que ejerce como tal —

 

  • en un centro aprobado, o

 

  • para, o en nombre de la Dirección, o ambas cosas.

 

  • De los dos psiquiatras mencionados en el inciso (3), al menos uno será un psiquiatra que brinde o haya brindado servicios de salud mental a mujeres con respecto al embarazo, el parto o la atención postparto.

 

  • Un médico será inhabilitado para sesionar con el comité de revisión cuando previamente haya sido consultado por la mujer embarazada con relación al tema que es materia de la decisión pertinente que deberá revisar el comité.

 

  • A los fines del presente capítulo, una decisión pertinente comprendida en el párrafo (a) del artículo 10(1) será considerada como si fuera una negativa a dar una opinión tal como se requeriría a los efectos de una certificación del artículo 7 (cuando se dan las circunstancias mencionadas en el artículo 7(1)) o una certificación del artículo 9 (cuando se dan las circunstancias mencionadas en el artículo 9(1)).

 

 

 

Revisión de una decisión pertinente

  1. (1) El comité de revisión completará su revisión de una decisión pertinente tan pronto como pueda, pero en cualquier caso antes de que se cumplan siete días de la fecha en que se estableció y convocó dicho comité, de conformidad con el artículo 12(1).
    • A los fines de alcanzar una decisión sobre su revisión de la decisión pertinente, el comité de revisión examinará a la mujer embarazada.
  • Una vez que el comité de revisión haya completado su revisión de la decisión pertinente y esté convencido de buena fe de que —
    • existe un riesgo real y sustancial para la vida de la mujer embarazada, debido a una enfermedad física o por suicidio, según sea el caso, y

 

  • en su razonable opinión (siendo una opinión formada de buena fe que tiene en cuenta la necesidad de preservar la vida humana por nacer tanto como sea posible) dicho riesgo sólo puede evitarse llevando a cabo un procedimiento médico mencionado en los artículos 7(1) o 9(1), según sea el caso,

 

el comité, en virtud del artículo 19, certificará en forma conjunta que está convencido de ello y que, tan pronto como sea posible, dará a conocer por escrito su decisión a la mujer (o, si la solicitud de conformidad con el artículo 10(2) fue realizada por otra persona en nombre de la mujer, a dicha persona) y a la Dirección.

  • Cuando el comité de revisión haya completado su revisión de la decisión pertinente y no esté convencido de lo mencionado en el inciso (3), tan pronto como sea posible, dará a conocer por escrito su decisión a la mujer embarazada (o, si la solicitud de conformidad con el artículo 10(2) fue realizada por otra persona en nombre de la mujer, a dicha persona) y a la Dirección.
  • En virtud del artículo 19, el obstetra matriculado —
    • enviará o hará que se envíe la certificación del artículo 13 a una institución apropiada, y
    • hará los arreglos que puedan ser necesarios para la realización del procedimiento médico al que se refiere la certificación del artículo 13, en la institución apropiada.

 

  • En el inciso (3) “certificar en forma conjunta”, con relación al comité de revisión, significa que la mencionada certificación del artículo 13 la realizan todos los miembros del comité.

 

Procedimientos del comité de revisión

  1. (1) La mujer embarazada tendrá derecho a ser oída por el comité de revisión y, cuando ella o una persona que actúe en su nombre informen al comité que la mujer desea ser oída, el comité hará los arreglos que puedan ser necesarios, con el fin de escuchar a la mujer o a la persona que la representa.

 

  • A los fines de revisar una decisión pertinente, el comité de revisión puede, mediante una orden por escrito, exigir a un médico en el lugar y el momento que puedan establecerse en la mencionada orden —

 

  • que presente ante el comité los documentos u otros registros que estén en su poder o control, según pueda especificarse, o

 

  • que se presente ante el comité y le brinde la asistencia y responda las preguntas que pueda exigirle.

 

  • El comité de revisión puede, de conformidad con las disposiciones de la presente ley, determinar sus propios procedimientos.

 

 

  • La Dirección proveerá u organizará la provisión de las estructuras administrativas que sean necesarias para posibilitarle al comité de revisión el desempeño de sus funciones.

 

  • La Dirección les pagará a los miembros del comité de revisión, con cargo a los fondos disponibles, la remuneración y las asignaciones por gastos que el Ministro pueda determinar, con la aprobación del Ministro de Gasto Público y Reforma.

 

  • La persona que asista al comité de revisión de conformidad con una orden según el inciso (2) recibirá de la Dirección, con cargo a los fondos disponibles, el pago de su remuneración y las asignaciones por gastos que el Ministro pueda determinar, con la aprobación del Ministro de Gasto Público y Reforma.

 

  • La persona que no cumpla una orden según el inciso (2) será culpable de un delito y pasible, en sentencia sumaria, de una multa de clase C.

 

  • La Dirección podrá iniciar y llevar adelante juicios sumarios por un delito, de conformidad con el inciso (7).

 

Informe de la Dirección sobre el funcionamiento del capítulo

  1. (1) Antes del 30 de junio de cada año la Dirección elaborará y presentará al Ministro un informe sobre el funcionamiento del presente capítulo durante el año inmediato anterior y el Ministro, después de recibir dicho informe y tan pronto como sea posible, ordenará la confección de copias del mismo para presentarlas ante cada Cámara del Parlamento.
    • No obstante el carácter general del inciso (1), un informe conforme al presente artículo, con respecto al año que es materia del mismo, incluirá la información sobre —
      • el número total de solicitudes de revisión recibidas por la Dirección,

 

  • el número de revisiones realizadas,

 

  • en el caso de las revisiones realizadas, la razón por la que se solicitó la revisión, y

 

  • el resultado de las revisiones.

 

  • Al elaborar un informe de conformidad con el presente artículo, la Dirección excluirá del mismo los datos que identifiquen o puedan razonablemente conducir a la identificación de —

 

  • una mujer que haya hecho una solicitud conforme al inciso 10(2) o una mujer con respecto a la cual otra persona que actúa en su nombre haya hecho una solicitud, o

 

  • un médico que ha realizado una revisión.

 

  • La Dirección dispondrá que un informe presentado ante ambas Cámaras del Parlamento, de conformidad con el inciso (1), se publique del modo que considere apropiado, tan pronto como sea posible después de que se hayan presentado las copias del mismo.

 

 

 

 

PARTE 3

 

VARIOS

 

Consentimiento

  1. Nada en la presente ley funcionará de forma tal que afecte ninguna norma ni los principios legales relacionados con el consentimiento prestado para recibir un tratamiento médico.

 

Objeción de conciencia

  1. (1) Conforme a los incisos (2) y (3), nada en la presente ley se interpretará como si los médicos, enfermeras o parteras estuvieran obligados a realizar o ayudar en la realización de los procedimientos médicos mencionados en los artículos 7(1) o 9(1) para los que guarden una objeción de conciencia.
    • El inciso (1) no se interpretará como si afectara alguna obligación de participar en ningún procedimiento médico mencionado en el artículo 8(1).
    • Una persona que guarda una objeción de conciencia mencionada en el inciso (1) deberá tomar las medidas que puedan ser necesarias para transferir la atención de la mujer embarazada en cuestión, de modo que pueda realizársele el procedimiento médico correspondiente.

 

Traslados e información

  1. 18. 1) El contenido de la presente ley en modo alguno limitará la libertad de —
  • trasladarse de un estado a otro, o
  • obtener o facilitar la obtención en el estado, de conformidad con las condiciones actualmente estipuladas por ley, de información relacionada con los servicios que legalmente se presten en otro estado.
  • El contenido de la presente ley en modo alguno impedirá que una persona se traslade de un estado a otro con el argumento de que su comportamiento previsto constituiría, si se produjera en el estado, un delito conforme al artículo 22.

 Certificación

  1. Una certificación —
  • se redactará en la forma establecida, y
  • contendrá la información debida (que incluirá los motivos clínicos que conduzcan a la realización del procedimiento médico al que se refiere la certificación).

Notificaciones

  1. (1) Cuando se le realice un procedimiento médico mencionado en los artículos 7(1), 8(1) o 9(1) a una mujer embarazada en una institución apropiada, la persona a cargo de la institución apropiada deberá —
  • llevar un registro —
    • de la forma establecida para la realización del procedimiento médico, y
    • que contenga la información detallada en el inciso (3), y
    • en un plazo que no supere los 28 días posteriores a la realización del procedimiento médico, enviará o hará que se envíe una copia de ese registro completo o de la parte solicitada al Ministro, de la forma establecida.
  • Cuando se le realice un procedimiento médico mencionado en el artículo 8(1) a una mujer embarazada en un establecimiento que no sea una institución apropiada, el médico que haya realizado dicho procedimiento o, cuando corresponda, la persona a cargo (si la hubiera) del establecimiento en el que se haya realizado el procedimiento médico deberá—
    • llevar un registro—
      • de la forma establecida para la realización del procedimiento médico, y
      • que contenga la información detallada en el inciso (3), y
    • en un plazo que no supere los 28 días posteriores a la realización del procedimiento médico, enviará o hará que se envíe una copia de ese registro completo o de la parte solicitada al Ministro, de la forma establecida.
  • La siguiente información se detalla a los fines de los incisos (1)(a) y (2)(a):
    • el número de registro del Consejo Médico asignado al registro del médico que realizó el procedimiento médico mencionado en los artículos 7(1), 8(1) o 9(1), según corresponda, con relación a la mujer embarazada correspondiente;
    • si el procedimiento medico fue realizado con relación a una mujer embarazada de conformidad con una certificación del artículo 7, del artículo 8 (realizada con anterioridad o posterioridad a la realización del procedimiento médico) o del artículo 9 y el número de registro del Consejo Médico asignado al registro de cada médico que haya expedido la certificación en cuestión;
    • el nombre de la institución apropiada en la que se haya realizado el procedimiento medico con relación a la mujer embarazada o, si el procedimiento medico es uno de los procedimientos mencionados en el artículo 8(1) realizados en un establecimiento que no es una institución apropiada, una descripción del establecimiento con la que sea posible identificarla;
    • la fecha en la que se haya realizado el procedimiento médico con relación a la mujer embarazada.
  • El Ministro deberá preparar, antes del 1° de julio de cada año, un informe sobre las notificaciones que haya recibido conforme al presente artículo durante el año previo y, tan pronto como sea posible una vez que haya terminado el informe, hacer copias del mismo que serán presentadas ante cada una de las Cámaras del Parlamento.
  • El Ministro deberá encargarse de que un informe presentado ante ambas Cámaras del Parlamento, de conformidad con el inciso (4), sea publicado de la forma que considere apropiada tan pronto como sea posible una vez que haya presentado las copias del informe.
  • Al preparar un informe conforme al presente artículo, el Ministro deberá excluir del informe los datos que identifiquen o que podrían razonablemente conducir a la identificación de —
    • una mujer que es objeto de una notificación conforme al presente artículo,
    • un médico mencionado en el inciso (3)(a), o
    • un médico mencionado en el inciso (3)(b).
  • En el presente artículo, “notificación” se refiere a una copia de un registro, o a una parte del mismo, remitida de forma directa o indirecta al Ministro, conforme a los incisos (1) o (2).

Modificación del artículo 9 de la Ley de Salud de 2007

  1. Se modifica el artículo 9 de la Ley de Salud de 2007 —
    • en el inciso (1), reemplazando el párrafo (a) por el siguiente párrafo:

“(a) hay un riesgo grave —

  • para la salud o bienestar de una persona que recibe esos servicios, o
  • de no poder cumplir con las disposiciones de la Ley de 2013, y”,

y

  • insertando los siguientes nuevos incisos después del inciso (3):

“(4) Cuando se lleva a cabo una investigación que contempla el presente artículo respecto de un grave riesgo mencionado en el inciso (1)(a)(ii) y dicho riesgo tiene que ver con una institución apropiada, el Ministro podrá ordenarle, por notificación escrita a la persona a cargo de dicha institución, que a partir de la fecha o el hecho especificado en la notificación pertinente —

  • se abstengan de realizar el procedimiento médico mencionado en el artículo 7(1) de la Ley de 2013 en esa institución, o
  • se abstengan de realizar el procedimiento medico mencionado en el artículo 9(1) de esa ley, o ambos.
  • Cuando —
  • el Ministro envía la notificación que describe el inciso (4) a la persona a cargo de una institución apropiada, y
  • con posterioridad a la entrega de la notificación mencionada en el párrafo (a), el Ministro considera que el riesgo grave que contempla el inciso (1)(a)(ii) y dio lugar a la notificación, ya no existe o no reviste gravedad (independientemente de que constate ese hecho durante, o después de la conclusión de la investigación pertinente),

tan pronto como sea posible después de llegar a esa conclusión, el Ministro podrá, mediante notificación escrita dirigida a la persona a cargo de la institución apropiada, revocar la notificación que menciona el párrafo (a) respecto de la fecha o el hecho especificados en la notificación original enviada a esa persona.

  • En el presente artículo —

‘Ley de 2013’ significa la Ley de Protección de la Vida durante el Embarazo de 2013;

‘institución apropiada’ tiene el significado que se le asigna en la Ley de 2013.”

Destrucción de una vida humana aún por nacer

  1. (1) Destruir intencionalmente la vida humana aún por nacer constituirá un delito.
    • Una persona que es culpable de haber cometido un delito conforme al presente artículo será condenada a una multa o una pena de prisión por un término que no exceda los 14 años, o ambas.
    • Un proceso judicial por un delito conforme al presente artículo podrá ser iniciado únicamente por el Fiscal General o con su consentimiento.

Delito cometido por una corporación

  1. (1) Cuando una corporación cometa un delito conforme a la presente Ley y se pruebe que el delito fue cometido con el consentimiento o la connivencia de una persona que fuera un director, gerente, secretario u otro funcionario de una corporación, o de una persona que pretende actuar en calidad de tal, o se le atribuyera a esa persona una negligencia maliciosa, tanto esa persona como la corporación serán culpables de cometer un delito y podrán ser enjuiciadas y penadas como si fueran culpables del delito antes mencionado.
    • Cuando los asuntos de una corporación son administrados por sus miembros, el inciso (1) se aplica con relación a la comisión u omisión de actos por parte de un miembro con relación a sus funciones de administrador como si se tratara de un director o de un gerente de la corporación.